mercredi 30 juillet 2014

Quelle langue pour communiquer avec un client ?

Bonjour à tous,

Par définition, la traduction permet de créer des ponts entre les langues et les cultures. De fait, les clients viennent de tous les pays et continents. 

Dans ce cas, dans quelle langue communiquer avec un client ?

D'apparence simple, cette question est pourtant bien plus subtile qu'on pourrait le penser. En effet, le choix de la langue de communication avec le client est tout sauf un choix anodin. 

Par facilité, certains pourraient dire qu'il suffit de communiquer en anglais, c'est la langue de communication internationale actuellement. En effet, c'est une bonne solution, surtout quand il n'y a pas de langues communes avec le client. Par exemple, si mon client est estonien et qu'il ne parle pas français, le plus pratique sera de communiquer en anglais, car nous ne pouvons communiquer ni en français, ni en estonien.

Cependant, si le client est allemand et qu'il publie ses offres de traduction en allemand, dans ce cas l'usage de l'anglais peut avoir un effet négatif. Par exemple, le client pourrait croire que je ne fais pas l'effort de parler dans sa langue alors qu'il s'agit d'une traduction en allemand et que mon CV indique que je parle cette langue. Il pourrait avoir l'impression que ma candidature pour son contrat de traduction est un message générique et que je n'ai pas pris le temps de lire son annonce et d'envoyer une candidature personnalisée. 

En revanche, si je postule en allemand et que nous communiquons ensuite en allemand, cela a un vrai effet positif car le client voit que je fais l'effort de parler dans sa langue pour faciliter la communication. Cela montre un réel intérêt de la part du traducteur. Un effet positif.

Un autre cas, si le client est français, mais qu'il publie son annonce de traduction en anglais. Dans quelle langue lui écrire, français ou anglais ?

Par prudence, je postulerai dans la langue de l'annonce. En effet, ce n'est pas parce que le client est français que cela signifie qu'il parle français. De nombreuses agences de traductions embauchent des natifs d'autres pays dont le français n'est pas la langue maternelle et qui préfèrent communiquer en anglais ou dans une autre langue. 

Pour résumer :

  • Il est préférable de postuler à une offre dans la langue de l'offre.
  • Les clients apprécient que l'on fasse l'effort de parler dans leur langue. 
  • S'il n'y a aucune langue de communication commune, utiliser l'anglais comme langue de communication.
Et vous, dans quelles langues communiquez-vous avec vos clients ?

Romain GALATI

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire